查看原文
其他

决策者|中国之道:绿水青山就是金山银山

CGTN CGTN 2024-07-14

编者按:习近平新时代中国特色社会主义思想立足中国、放眼世界、关怀当下、远眺未来。CGTN推出《决策者》专栏《中国之道》系列文章和视频,邀请国内和国外官员、专家,从他们实际工作领域出发,讲述对中国治理之道及其国际意义的理解。CGTN通过书面形式专访了辽宁省副省长靳国卫,请他分享辽宁省推进绿色低碳转型,绿色发展迈出新步伐的实践经验。


Editor's note: Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era is China-centered, and internationally applicable; it caters to the present and is geared toward the future. In CGTN's Decoding China series, domestic and international high-profile officials and experts from various fields share their experiences and talk about Chinese governance and its global implication. CGTN conducted a written interview with Jin Guowei, the vice governor of Liaoning Province, where he shared Liaoning's practical experience in promoting green and low-carbon transition and in taking new steps toward green development.

CGTN:2022年8月,习近平总书记在辽宁考察时强调要把绿色发展理念贯穿到生态保护、环境建设、生产制造、城市发展、人民生活等各个方面,加快建设美丽中国。您如何理解总书记的绿色发展理念?
CGTN: During his inspection tour in Liaoning Province in August 2022, President Xi Jinping emphasized that it's important to apply the concept of green development to ecological conservation, environmental improvement, production and manufacturing, the development of cities, the people's lives, and many other aspects, to accelerate the building of a beautiful China. How do you understand President Xi's vision of green development?
靳国卫:绿色发展是以效率、和谐、可持续为目标的经济增长和社会发展方式,是关系我国发展全局的重要理念,也是突破资源环境瓶颈制约、转变发展方式、实现可持续发展、高质量发展的必然选择。
Jin Guowei: Green development aims for economic growth and social development that is efficient, harmonious and sustainable. It's a concept pivotal to China's overall development, and an inevitable choice to navigate resource and environmental constraints, change the pattern of development, and eventually achieve sustainable and high-quality development.
习近平总书记始终对辽宁振兴发展高度重视,多次到东北、辽宁考察调研,发表重要讲话、作出重要指示,为辽宁振兴发展取得新突破明确方向、指明路径。去年8月,习近平总书记在辽宁考察时再次强调,良好生态环境是东北地区经济社会发展的宝贵资源,也是振兴东北的一个优势。要把绿色发展理念贯穿到生态保护、环境建设、生产制造、城市发展、人民生活等各个方面,加快建设美丽中国。
President Xi has always paid great attention to the revitalization and development of Liaoning. He has made several visits to northeast China including Liaoning Province for inspection and research, making important speeches and giving important instructions while offering a clear roadmap for Liaoning to achieve new breakthroughs in revitalization and development. 
Last August, during his inspection tour in Liaoning, Xi Jinping once again emphasized that good environment is valuable assets for economic growth and social development in northeast China, and it is also what the region can take advantage of in its revitalization drive. It is important to apply the concept of green development to ecological conservation, environmental improvement, production and manufacturing, the development of cities, the people's lives, and many other aspects, to accelerate the building of a beautiful China.
党的十八大以来,辽宁省委、省政府始终牢牢坚持绿水青山就是金山银山的理念,统筹产业结构调整、污染治理、生态保护,协同推进降碳、减污、扩绿、增长,推进生态优先、节约集约、绿色低碳发展,生态文明建设和生态环境保护取得新进展新成效。辽宁天更蓝、山更绿、水更清、环境更加优美宜居,绿色成为高质量发展最鲜明、最厚重、最坚实的底色。
Since the 18th National Congress of the Communist Party of China (CPC), the CPC Liaoning Provincial Committee and the Liaoning Provincial Government have consistently upheld the concept that "lucid waters and lush mountains are invaluable assets."
We have taken a coordinated approach to industrial restructuring, pollution control, eco-environmental conservation. We have endeavored to cut carbon emissions, reduce pollution, expand green development, and pursue economic growth. We have prioritized eco-environmental protection, conserved resources and used them efficiently for green and low-carbon development. 
New progress has been made in ecological preservation and environmental protection. The sky in Liaoning is bluer, the mountains greener, the waters clearer, and the environment more beautiful and livable, with green being the most distinctive, profound, and solid defining feature for high-quality development.
转型添活力,绿色增动力。辽宁完整、准确、全面贯彻新发展理念,笃定绿色低碳高质量发展不动摇,转思想、调结构、控污染,推进生产方式绿色低碳转型,辽宁绿色发展迈出新步伐、取得新成效。
Transformation brings vitality, while green development adds growth momentum. Liaoning has fully, accurately and comprehensively implemented the new development philosophy, remaining steadfast in its commitment to green, low-carbon, and high-quality development. By shifting mindsets, adjusting structures, and controlling pollution, Liaoning promotes a green and low-carbon transformation in its pattern of production. As a result, Liaoning has taken new steps and achieved new results in green development.
加快发展方式绿色转型。辽宁不断激活创新第一动力,加强以智赋能,着力推行绿色制造,创建绿色工厂、供应链和工业园区,以绿色发展做好结构调整“三篇大文章”。改造升级“老字号”,大力推进老企业智能化升级和服务化转型、老设备更新改造、老矿山老城区绿色转型和老品牌振兴发展;深度开发“原字号”,辽宁省大力延长石化产业链、做强冶金产业链、补齐菱镁产业链和做深农产品加工产业链;培育壮大“新字号”,辽宁省在高端装备、电子信息、新材料等产业,超前布局增材制造、柔性电子等新兴产业。
Accelerating the green transformation of the development pattern. Liaoning consistently champions innovation as the primary driving force of development, emphasizing the role of intelligent technology in empowering production. We are earnestly advancing green manufacturing by establishing eco-friendly factories, supply chains and industrial parks. This green development strategy serves as the cornerstone for pivotal structural adjustments. 
For "heritage companies,"there's a focus on upgrading and revitalizing them. We are pushing for the intelligent upgrade of time-honored companies, reorienting them to provide services to cater to the needs, modernizing their outdated equipment, and promoting the green transformation of old mining sites and old urban areas. 
Furthermore, there's a concerted effort to rejuvenate classic brands. On the other hand, we are delving deep to unleash the potential of the resource sector. Liaoning Province is keen on extending the petrochemical industry chain, strengthening the metallurgical industry chain, fixing the weak links in the magnesite industry chain, and increasing the depth of the agricultural product processing industry chain. 
We are also cultivating and strengthening emerging industries. Liaoning takes a forward-looking approach in industries such as advanced equipment, electronic information and new materials, proactively positioning itself in emerging industries like Additive Manufacturing (AM) and Flexible Electronics.
加快推动能源结构调整与转型。辽宁围绕风电、光伏、抽水蓄能等清洁能源重点领域,大规模加强能源基础设施建设,形成清洁能源与传统能源间的优势互补。预计2025年,辽宁风电、光伏装机容量将由1400万千瓦增加到3700万千瓦以上,非化石能源装机占比达到55%,非化石能源发电量占比达到47.3%。
Adjusting and upgrading the energy structure. In Liaoning, with a focus on key renewable energy sources such as wind power, solar power and pumped storage hydropower, there's been a massive push to strengthen energy infrastructure construction, thereby fostering a complementary balance between renewable energy and traditional energy. 
It is estimated that the installed capacity of wind and solar power in Liaoning will increase from 14 million kW to more than 37 million kW by 2025, with non-fossil fuel installed capacity accounting for 55 percent, and non-fossil energy power generation accounting for 47.3 percent. 
深入推进环境污染防治。全力抓好中央生态环保督察问题整改落实,在深入打好“蓝天、碧水、净土”保卫战上持续发力,推动辽宁天更蓝、水更清、地更绿。加快实施重要生态系统保护和修复重大工程。扎实推进绿色矿山建设、沙化土地治理、海洋生态恢复、辽河口公园建设等系统工程。
Stepping up efforts in environmental pollution prevention and control. Full attention is being given to addressing issues identified by the central government's environmental protection inspectors. Our province continues to make efforts to defend the blue sky, clear waters and clean soil, striving for bluer sky, clearer waters and greener land in Liaoning. 
Efforts have been accelerated to implement major projects for the conservation and restoration of crucial ecosystems. Solid progress is being made in the construction of green mines, the management of sandy land, the restoration of marine ecosystems, and the construction of the Liao River Estuary Park, and other systematic projects.
抚顺大伙房饮用水水源地担负着沈阳、大连等7城市供水任务,稳定保持国家Ⅲ类水质标准。/辽宁省政府供图
Fushun Dahuofang drinking water source supplies water to seven cities including Shenyang and Dalian. It has a good track record of meeting the Class Ⅲ water quality standard. /Liaoning Provincial People's Government
CGTN:“环境就是民生,青山就是美丽,蓝天也是幸福。”习近平总书记提出的这些理念如何在辽宁落地生根、开花结果?打好蓝天、碧水、净土保卫战,打好保护修复“组合拳”,您有哪些经验和故事可以分享?
CGTN: "A good environment is part of the public's wellbeing; green mountains and blue skies bring delight and happiness to the people." How have the concepts put forward by President Xi Jinping taken root, blossomed and borne fruit in Liaoning? In the battle to defend blue sky, clear waters and clean soil, and regarding the combined measures of environmental protection and restoration, what experiences and stories can you share?
靳国卫:今天的辽宁天蓝、山绿、水清,环境优美,这既是辽宁绿色发展成效的一个侧面,也是美丽中国建设成就的一个缩影。辽宁人用实际行动呵护绿水青山的“颜值”,提升金山银山的“价值”,共建共享“美丽辽宁”。
Jin Guowei: Today, Liaoning has blue sky, green mountains and clear waters, which constitute a beautiful environment. This not only reflects the positive outcomes of Liaoning's green development but also represents a microcosm of the achievements in building a beautiful China. People in Liaoning are taking substantive actions to preserve the beauty of clear waters and green mountains, enhance the value of our "gold and silver mountains," and jointly build and share a beautiful Liaoning.
我们坚持精准治污、科学治污、依法治污,综合运用行政、市场、法治等多种手段,坚决打好蓝天、碧水、净土保卫战,辽宁生态环境质量持续改善。
We adhere to the principle of precise and scientific pollution control in accordance with the law, using a combination of administrative, market-based and law-based measures to defend blue sky, clear waters and clean soil. As a result, the ecological environment in Liaoning keeps improving.
持续打好蓝天保卫战。辽宁确定了20个大气重污染区域,深入开展区域联防联控,努力消除重污染天气,开展春季重点时段空气质量保障,联合吉林省、黑龙江省共同应对秸秆焚烧污染。建立沈阳现代化都市圈城市和辽西4个市大气污染联防联控机制,每日通报空气质量预测情况,精准开展重点时段联防联控工作。积极推进气候投融资和低碳试点工作,建立气候投融资项目库,对接金融机构,运用碳减排支持工具、煤炭清洁利用再贷款等政策工具为清洁能源、生态修复项目提供资金15.6亿元。推进钢铁企业累计完成420个超低排放改造工程。2022年,全省空气质量优良天数329天,比例为90%,同比上升2.1个百分点;全省细颗粒物(PM2.5)年平均浓度31微克/立方米,同比改善11.4%,环境空气中六项污染物浓度全部达到国家二级标准。
Making ceaseless efforts to defend the blue sky. Liaoning has identified 20 areas with severe air pollution, and has been working on regional joint prevention and control measures to eliminate severe pollution. During the critical periods in spring, we have ensured good air quality by collaborating with Jilin and Heilongjiang provinces to address the pollution from straw burning. A cooperative mechanism for air pollution control has been established between the Shenyang metropolitan area and four cities in western Liaoning, providing daily air quality forecasts and coordinating targeted prevention and control efforts during critical periods. 
We actively promote climate investment and financing, and set up pilots of low-carbon initiatives. By establishing a climate investment and financing project pool and collaborating with financial institutions, we utilize carbon reduction support tools and clean coal re-loans to provide 1.56 billion Chinese yuan in funding for clean energy and ecological restoration projects. Moreover, we have helped our steel companies to complete 420 ultra-low emission transformation projects. 
In 2022, Liaoning Province had 329 days of good air quality, roughly 90 percent of the time in a year, up 2.1 percentage points from the previous year. The annual average concentration of fine particulate matter (PM2.5) was 31 micrograms per cubic meter, a year-on-year improvement of 11.4 percent. The concentration of all six pollutants in the ambient air met the second Air Quality Index level by national standards.
深入打好碧水保卫战。以不达标和不稳定达标河段为重点,坚持工业、城市生活、农业“三源齐控”,实施入河入海排污口规范化整治,工业集聚区基本完成集中污水处理设施建设。2022年,辽河流域水质达到良好水平,创有环境监测数据以来最好纪录。
Taking further steps to protect clear waters. We've focused on sections of rivers that do not meet or barely meet standard. By enforcing strict control and supervision over the three main sources of pollution, namely industrial, urban and agricultural, we have brought wastewater discharge points along rivers and seas under check and hence improved the water quality to the national standard. Centralized wastewater treatment facilities have been constructed for basically all the industrial clusters. In 2022, the water quality in the Liao River basin reached a good level, recording the best result since environmental monitoring data became available.
深入打好净土保卫战。突出土壤污染风险管控,受污染耕地安全利用率稳步提升,2022年重点建设用地安全利用率达到100%。加强土壤污染源头防治,完成88家涉镉等重金属企业排查整治,实施了8个土壤污染源头管控重大工程项目。强化建设用地污染地块风险管控和修复治理,累计完成26个地块风险管控和治理修复。有序推进沈阳、大连、盘锦国家“无废城市”建设。建成运行23个城市生活垃圾焚烧发电厂,完成省级以上化工园区地下水状况调查评估。2022年持续改善全省农村人居环境,累计创建美丽示范村、美丽宜居村3486个。
Increasing efforts to safeguard clean soil. We have prioritized the risk control of soil pollution. The safe utilization rate of polluted arable land has steadily increased, reaching 100 percent for key construction land in 2022. We have strengthened pollution source control, completing inspections and supervised rectifications of 88 companies with cadmium and other heavy metals involved in their business operation, and launched eight major projects for soil pollution source control. 
We have stepped up risk control and remediation of polluted construction land parcels, completing risk control and remediation of 26 land parcels in total. We are systematically advancing the "waste-free city" program in Shenyang, Dalian, and Panjin. We have built and put into operation 23 municipal waste incineration power plants, and groundwater conditions in provincial-level chemical parks have been surveyed and assessed. 
In 2022, the rural living environment of the entire province continued to improve, with a total of 3,486 beautiful demonstration villages and beautiful livable villages being established.
持续推进沙化荒漠化土地治理。先后实施了以防沙治沙为重点的“三北”工程、中央财政造林补助项目、辽西北边界防护林工程、辽西北沙化草原治理工程、辽西北防风治沙固土三年攻坚行动等国家和省重点生态工程。在沙化严重的彰武县启动了百万亩彰武草原建设工程。经不懈努力,全省沙化荒漠化土地治理取得阶段性成效,与2004年相比,全省沙化土地面积减少151万亩、下降18%,荒漠化土地面积减少288万亩、下降28%,沙化荒漠化地区生态环境明显改善,生产和生活条件持续好转。
Making sustained efforts to address desertification. Successive key national and provincial ecological projects have been launched, with a focus on desertification prevention and control. These include the Three-North Shelterbelt Forest Program, the Central Financial Afforestation Subsidy Project, the Liaoning Northwestern Boundary Shelter Forest Project, the Liaoning Northwestern Desertified Grassland Restoration Project, and the Three-Year Initiative for Windbreak, Sand Control and Soil Fixation in Northwest Liaoning. 
In Zhangwu County, where desertification is severe, we initiated the Million-acre Zhangwu Grassland Restoration Project. Thanks to relentless efforts, our province has achieved notable successes in controlling and reversing desertification. 
Compared to 2004, the area of desertified lands in the province has decreased by 0.248 million acres, down by 18 percent. The area of sandy lands has shrunk by 0.474 million acres, down by 28 percent. The ecological environment in the desertified and sandy areas has improved significantly, and the conditions for production and living are getting better.
持续推进绿色矿山治理工作。辽宁是矿业大省,矿产资源开采历史悠久,在为国家和地方经济发展作出巨大贡献的同时,遗留的矿山地质环境问题也是一个绕不开的题目。辽宁省扎实推进绿色矿山、智慧矿山建设,加强生产矿山地质环境保护与恢复治理,推进尾矿治理,加大废弃矿山治理修复力度。全省绿色矿山数量由2019年初的25家提升到目前的204家,累计治理历史遗留矿山9.7万亩,治理生产矿山7.2万亩。
Promoting eco-friendly mining practices. Liaoning is a province rich in mineral resources with a long history of mining. While it has made significant contributions to both national and local economic development, the resulting geological and environmental issues from mining cannot be ignored. 
Liaoning is making steadfast efforts in developing eco-friendly and intelligent mines, strengthening the protection and restoration of the geological environment around mines, addressing tailings management, and ramping up efforts on the remediation and restoration of abandoned mines. 
The number of eco-friendly mines in the province has increased from 25 in early 2019 to 204 at present. In total, around 15,975.9 acres of flawed mining areas and 11,858.4 acres of operational mining areas have been revamped.
(If you want to contribute and have specific expertise, please contact us at opinions@cgtn.com. Follow @thouse_opinions on Twitter to discover the latest commentaries in the CGTN Opinion Section.)
推荐阅读:
决策者 | 中国之道:书写高水平对外开放新篇章
决策者|中国之道:“一带一路”倡议秉承互相尊重精神,推动互利共赢
决策者|联合国官员:粮农系统需要以人为本

继续滑动看下一个
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存